Keine exakte Übersetzung gefunden für أقترح ما يلي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أقترح ما يلي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El Grupo propuso que las Naciones Unidas:
    واقترح ما يلي:
  • En ese contexto, se propuso que:
    وفي هذا السياق، اقُترح ما يلي:
  • El Grupo también examinó la nota preliminar para la preparación del material de formación relativo a los estudios de la mitigación y propuso lo siguiente:
    كما ناقش الفريق المذكرة المتعلقة بإعداد مواد التدريب الخاصة بعمليات تقييم التخفيف من آثار تغير المناخ، واقترح ما يلي:
  • Reconociendo que los códigos de conducta, y los principios en los que se basan, serán más eficaces si se les conoce y comprende con más amplitud, se sugirió que:
    إقراراً بأن مدونات قواعد السلوك ستكون فعالة للغاية إذا ما كانت، هي والمبادئ التي تستند إليها، معروفة ومفهومة على نطاق واسع، اقترح ما يلي:
  • Reconociendo que, no obstante el hecho de que los principios en que se basan los códigos deben reflejar la Convención y ser de carácter universal, se precisa de una gama de enfoques diferentes para elaborar códigos de conducta aplicables a una gran variedad de actividades científicas y circunstancias nacionales, se sugirió que:
    إقراراً بأنه يلزم وجود مجموعة من النهوج المختلفة لوضع مدونات لقواعد السلوك تنطبق على طائفة واسعة ومتنوعة من الأنشطة العلمية والأوضاع الوطنية، بالرغم من أنه ينبغي للمبادئ التي تستند إليها المدونات أن تعكس الاتفاقية وأن تكون عامة، اقتُرح ما يلي:
  • Durante nuestra tercera reunión, la delegación de Jordania hizo la sugerencia siguiente respecto del párrafo 2 del artículo 18:
    وخلال اجتماعنا الثالث، اقترح وفد الأردن ما يلي بخصوص الفقرة 2 من المادة 18:
  • Una delegación indicó que: a) dado que Cabo Verde iba a pasar a ser oficialmente un país de ingresos medios, los organismos de las Naciones Unidas deberían concentrar su atención en el proceso de transición en lugar de mantener el trato preferencial que recibía por ser un país menos adelantado; b) las Naciones Unidas deberían contribuir mediante la creación de capacidad al ingreso del país en la Organización Mundial del Comercio (OMC), siguiendo un plan de acción esbozado en el documento sobre el programa para el país; y c) el PNUD debería colaborar con el Pacto para el Milenio.
    واقترح أحد الوفود ما يلي: (أ) بما أن من المقرر أن تدخل الرأس الأخضر فئة البلدان المتوسطة الدخل، ينبغي لوكالات الأمم المتحدة أن تركز على العملية الانتقالية بدلا من الإبقاء على الترتيبات التفضيلية لصالح أقل البلدان نموا؛ (ب) على الأمم المتحدة أن تساهم من خلال بناء القدرات في تقدم البلد نحو العضوية في منظمة التجارة العالمية، مع خطة عمل مبينة في وثيقة البرنامج القطري؛ (ج) وينبغي أن يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتآزر مع ميثاق تحدي الألفية.
  • En ese sentido, el Embajador Maurer sugirió: i) un papel más dinámico de las Naciones Unidas en la coordinación con otras instituciones internacionales para estimular y no sustituir las iniciativas regionales; ii) la evaluación de los efectos en la consolidación de la paz y los derechos humanos como un instrumento fundamental para la recaudación de fondos; iii) un mayor número de instrumentos flexibles, como elementos fundamentales para lograr una mayor paz y seguridad (por ejemplo, la capacitación de civiles y el establecimiento de normas internacionales para las operaciones militares y humanitarias); iv) la mejora de la capacidad de buenos oficios de las Naciones Unidas para contribuir mejor a la creación de capacidad en el plano regional; y v) el desarrollo de relaciones más estrechas con la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los parlamentos nacionales.
    وبما أن قدرات المنظمات الإقليمية الأفريقية ضعيفة ومواردها محدودة، فإنه يلزم تعزيز الدعم على المستوى العالمي, وفي هذا الصدد، اقترح السفير ماورر ما يلي: '1` قيام الأمم المتحدة بدور أكثر استباقا في التنسيق مع المؤسسات الدولية الأخرى بغية حفز المبادرات الإقليمية لا الحلول محلها؛ '2` تقييم الأثر على بناء السلام وحقوق الإنسان باعتبار التقييم أداة أساسية لجمع التبرعات؛ '3` زيادة الأدوات غير المباشرة باعتبارها عناصر أساسية في تعزيز السلام والأمن (من قبيل تدريب المدنيين ووضع معايير دولية للعمليات العسكرية والإنسانية)؛ '4` تحسين قدرات المساعي الحميدة للأمم المتحدة لتحسين دعم بناء القدرات على الصعيد الإقليمي؛ '5` وإقامة شراكات وثيقة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والبرلمانات الوطنية.
  • Tuñón Veilles sugirió que se siguieran estudiando los puntos siguientes: la fragilidad financiera de muchas comisiones de verdad y reconciliación; la necesidad de protección de los testigos; los plazos de prescripción de las acciones penales y, en general, la cuestión de las amnistías; la relación entre las comisiones de verdad y reconciliación y el ordenamiento jurídico nacional, y en particular la presentación de las conclusiones de esas comisiones a los órganos ordinarios de derecho penal para la adopción de medidas; la identificación de las víctimas por su ADN, y en particular la importancia de un análisis forense imparcial; la cuestión de la reparación y la indemnización de las víctimas; y la cuestión del derecho de las familias y las víctimas a conocer la verdad.
    واقترح السيد تونيون فييس ما يلي كنقاط تستدعي المزيد من النظر: الضعف المالي الذي تعاني منه العديد من لجان الحقيقة والمصالحة؛ وضرورة حماية الشهود؛ والآجال الزمنية التي تقيد الدعاوى الجزائية ومسألة قرارات العفو الأوسع نطاقا؛ والعلاقة بين لجان الحقيقة والمصالحة والنظام القانوني الداخلي، لا سيما جعل استنتاجات اللجان متاحة للهيئات الجنائية العادية كي تتخذ المزيد من الإجراءات بشأنها؛ وتحديد هوية الضحايا عن طريق تحليل الحمض النووي الصبغي، وبالخصوص أهمية الاستفادة من تحليل شرعي محايد؛ ومسألة جبر الضرر وتعويض الضحايا؛ ومسألة حقوق الأسر والضحايا في الاطلاع على الحقيقة.